昔々、日本の法律を英訳していた時は、定型からはみ出てはいけなかった。映画の日本語字幕に感嘆し、また英語表現に感心したものだが、今また、猫系翻訳本に、くすくす、くくく、としつつ、ぴったりな言葉に己の実力の無さをひしひしと感じる。しかし猫写真でその傷心具合を忘れてしまうので、やはり進歩しない。
ニャングリッシュ 猫のつぶやき英会話 講談社
可愛い曲者、それは猫。ウィットに富んだ写真です。
neko tan ねこたん ねこの英単語 ジャパンタイムズ
「ねこ単」、なかなかおつむに定着しません。
クロネコヤマトのマークの状態が「hold」というのは、いまいちな感じ。